LE MONDE DE TIMTAR / TIMTAR'S WORLD

NEWS ISSALANE NOUVELLES FRAÎCHES

TIMTAR LA DIFFERENCE

CONTACT US

CONTACTEZ NOUS

QUI SOMMES NOUS

EREGH AD ESSIKLER PREPARATION AU VOYAGE

REGIONS A DECOUVRIR

VOYAGES TIMTAR

REGARDS RUSSES РУССКИЕ ВЗГЛЯДЫ

DESERT DE TIMTAR

IMESSOUKAL NOS VISITEURS

DESERT DES IMESSOUKAL

PLAN MAP
VOTRE VOYAGE SAHARIEN SUR MESURE
WEBMASTERIN TIMTAR
QUI SOMMES NOUS

 

 

 

*     Respect, bonne humeur, convivialité, générosité et efficacité, c’est l’esprit TIMTAR !

 

 

*     Le Voyage saharien doit être un Plaisir pour tout le monde, Timtar est réservé à celles et ceux qui ont de l’humour, sont respectueux et curieux de rencontres interculturelles sincères.

Les grincheux au verre toujours à moitié vide et autres faiseurs d’embrouilles sont priés d’aller aux pives.

TIMTAR EXPEDITIONS est une agence de voyages sahariens privée et indépendante créée en 1989 à Tamanrasset, ville du sud de l’Algérie, située au cœur du massif et du parc national du Hoggar.

 

 

*        Cette agence est née autour du plaisir de faire découvrir aux visiteurs et visiteuses le désert et le patrimoine culturel au sens large du Sahara algérien et des différentes cultures de ces régions.

        

*        TIMTAR Expeditions is a Saharan travel agency, independent and private founded in 1989 in Tamanrasset, a town in southern Algeria, in the heart of the massif and the Ahaggar National Park.

 

*        This agency was born around the pleasure to introduce to visitors and visiting the desert and the wider cultural heritage of the Algerian Sahara and the different cultures of these regions.

 


Timtar en langue tamach’ signifie "indice, signe, repère"    /    Timtar in tamach’ language means "clue, signe, marker, landmark" 

 

*     Respect, good humor and friendliness, generosity and efficiency is the spirit of TIMTAR !

 

 

 

 

*     The Saharan trip should be a pleasure for everyone, Timtar is reserved for those who have humor, are friendly and curious of sincere intercultural encounters.

 The grumpy, people with "glass always half empty" and other doers of entanglements are asked to go to the fir-cone.

 

 

 

 






 

*    L’agence a été créée et est dirigée par Tidjani REGGANI. Il est l’esprit de Timtar. 
Il met à votre service sa grande connaissance du désert, terre de ses ancêtres, son expérience professionnelle d’organisateur, de guide, d’accompagnateur de groupes de touristes, compétences qu’il a développées pendant plus de 30 ans de carrière professionnelle dans le tourisme saharien.

 

*    The agency was created and is managed by Tidjani REGGANI. He is the spirit of Timtar.
He offers you his extensive knowledge of the desert, land of his ancestors, his experience as organizer, coach, tour leader groups, skills he developed during more than 30 year of career in the Saharan tourism. He is the owner of Timtar



 

 

 

 

 


 



 

 

 

 

 

 

 






 

 

 

Votre voyage est rendu possible grâce aux milliers de gestes accomplis par les mains des équipiers Timtar.

 

 

 

 

Your trip is made possible thanks to the thousands of gestures made by the hands of teammates Timtar

 

 

 

 





Nobles et fières, accueillantes et bienfaitrices

leurs gestes du cœur s’unissent  pour Vous,

dans le Sahara algérien,

les Mains de Timtar veillent sur vous

accommodent pour vous

apprêtent pour vous

travaillent pour vous

sont là pour  vous

agissent pour  vous

Elles vous dévoilent le mystère du désert

Pour rendre possible des rencontres fraternelles

Et vous faire aimer la beauté généreuse de l’Algérie

 






 

Noble and proud, welcoming and benefactors

Their gestures of the heart come together for You,

in the Algerian Sahara,

Hands of Timtar watch over you

accommodate you

get ready for you

work for you

are there for you

act for you

They will unveil the mystery of desert

To make possible fraternal meetings And you enjoy the lush beauty of Algeria

 

 

 

*     Toute une équipe de collaborateurs de la région, expérimentés s’activent pour vous : guides, chauffeurs, cuisiniers, chameliers, âniers. C’est une équipe de gais lurons très attentifs qui prend soin de vous et vous accompagne dans la découverte des quelques-unes des merveilles de l’Algérie.

 

 

*     A whole team of the region, experienced are in action for you: guides, drivers, cooks, camels and donkeys drivers. A team of jolly fellows very careful to you take care of you and accompany you in discovering some of the wonders of Algeria.

 

 

 

 

Nous recherchons et vous offrons :

                                             

*     une ambiance familiale et intimiste

 

*     un service totalement personnalisé

 

*     des voyages à dimension humaine

 

*     les voyages en groupes constitués (par vous !)

 

*     un accueil et un encadrement individualisé et chaleureux pour chaque cliente/client

 

*     la qualité du voyage et des services

 

 

We seek and offer to you:

 

*     a family and intimate atmosphere

 

*     service totally personalized

 

*     travel with human dimension

 

*     travel in in groups consisting (by you!)

 

*     a welcoming, warm and individualized coaching to each visitor

 

*     the quality of travel and services

 


Allez voir aussi là / Go to see also there

 

http://www.timtar.com/page34.php

 






 

*     Timtar propose un tourisme respectueux, c’est à dire permettant de tisser des liens par le biais de rencontres entre des touristes venant d’horizons multiples et les héritiers de cultures nomades très anciennes, préservant les traditions tout en étant résolument dans la modernité de ce siècle, vivant encore très souvent à la manière ancestrale la mieux adaptée aux exigences du plus grand désert de la planète.

 

 

*     Timtar offers friendly tourism, that is to build relationships through encounters between tourists from different horizons and the heirs of ancient nomadic cultures, preserving traditions while remaining resolutely modern in this century, often still living in the traditional manner best suited to the requirements of the largest desert in the world

 

 

 

« …chaque peuple, pour exister, a besoin de témoigner de sa vie quotidienne, d’exprimer ses capacités créatrices, de conserver les traces de son histoire. Réceptacle des mémoires, il matérialise la valeur symbolique des identités culturelles et constitue un repère structurant pour l‘avenir des sociétés. »

 

« Le patrimoine, la diversité culturelle sont considérés par l’UNESCO comme un des enjeux humains majeurs et de portée globale, comme une source d’ouverture et de réconciliation des sociétés, un socle pour la démocratie, garants d’une paix et d’un développement durables. »

 

BARCELONA 2004 Forum Universel des Cultures / Conférence internationale « Tourisme, Diversité culturelle et développement durable » / Barcelone, 14 juillet 2004 / Session d’ouverture de la Conférence / Intervention de M. Mounir Bouchenaki, Sous Directeur-général pour la culture UNESCO

 

 

Imzad (violon / violin)

 

 

 

*     Timtar veut, par le biais de ses circuits touristiques rendre la diversité culturelle accessible à tous en la mettant « en dialogue » en créant une interaction culturelle.

En permettant aux visiteurs de vivre et d’éprouver cette diversité à travers des émotions esthétiques et une compréhension des valeurs qu’elle contient et exprime.

En permettant aux visiteurs de découvrir le patrimoine paysager, musical, artisanal, économique, éducatif, le mode de vie des populations sahariennes nomades et/ou sédentaires ainsi que la bio-diversité de la nature saharienne.

 

*     Timtar wants, through its tours to give cultural diversity accessible for all by putting it "in dialogue" with a cultural interaction.

By allowing visitors to live and enjoy this diversity through aesthetic emotions and understanding of the values it contains and expresses.

By allowing visitors to discover the heritage landscape, music, crafts, economy, education, the lifestyle of nomadic Saharan populations and / or sedentary and bio-diversity of the Saharan nature.

 

 

 

 

*     TIMTAR collabore avec une équipe de femmes Kel Ahaggar. Elles participent très activement dans l’organisation des visites et séjours de découverte de la vie des campements.

*     TIMTAR work with a team of women Kel Ahaggar. They are heavily involved in organizing tours and trips to discover the life of camps

 

 

*     Elles préparent les repas typiquement imuhar (elfetate, alioua, tagella, tikhemezene, akh, rejira, assink), roulent le couscous, traient les chèvres et les brebis, fabriquent le fromage et le beurre aux herbes.

*     They prepare meals typically imuhar (elfetate, Aliou, Tagel, tikhemezene akh, rejira, assink), roll the couscous, milk the goats and sheep, make cheese and butter with herbs

 

 

 

*     Elles installent les tentes de peau (haket & issebrane), entretiennent les campements et les zéribas (paillottes). Ce sont elles qui animent par leurs chants et leurs tambours les soirées musicales « tindé ».

*     They install the tents of skin (Haket & issebrane), maintain the camps and zareeba (huts). They are the ones that drive by their songs and drum music evenings "tindé

 

 

*     Elles fabriquent des objets artisanaux qu’elles proposent à la vente lorsque des groupes s’arrêtent dans leur campement (couettes cousues main, poupées, ceintures, sacs en cuir et laine).

*     They make crafts that they offer for sale when the group stopped in their camp (quilts sewn by hand, dolls, belts, bags, leather and wool).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alors si ça vous tente de venir découvrir cette Autre Planète

dépêchez-vous ! Rejoignez la bande de Timtar, nos voyages font du bien à la tête et au cœur !

Votre seul risque : rentrer complètement ensablés du coeur !

 

So if you are tempted to discover this Other Planet, hurry up ! Join the band Timtar,

our travels are good for head and heart !

Your only risk: to come back home with your hart sunk into the sand up !

 

 

 

 

L’Autre Planète, juste avant la course de dromadaires…       The Other Planet, just before the camel race…

 

 

 

 

                                       

 

 

 

 

 



LE MONDE DE TIMTAR / TIMTAR'S WORLDNEWS ISSALANE NOUVELLES FRAÎCHESTIMTAR LA DIFFERENCECONTACT USCONTACTEZ NOUSQUI SOMMES NOUSEREGH AD ESSIKLER PREPARATION AU VOYAGEREGIONS A DECOUVRIRVOYAGES TIMTARREGARDS RUSSES РУССКИЕ ВЗГЛЯДЫDESERT DE TIMTARIMESSOUKAL NOS VISITEURSDESERT DES IMESSOUKALPLAN MAP
LE SAHARA ALGERIEN AVEC PASSION