LE MONDE DE TIMTAR / TIMTAR'S WORLD

NEWS ISSALANE NOUVELLES FRAÎCHES

TIMTAR LA DIFFERENCE

CONTACT US

CONTACTEZ NOUS

QUI SOMMES NOUS

EREGH AD ESSIKLER PREPARATION AU VOYAGE

REGIONS A DECOUVRIR

VOYAGES TIMTAR

REGARDS RUSSES РУССКИЕ ВЗГЛЯДЫ

DESERT DE TIMTAR

IMESSOUKAL NOS VISITEURS

DESERT DES IMESSOUKAL

PLAN MAP
VOTRE VOYAGE SAHARIEN SUR MESURE
LE TEMPS DU DESERT
EKCH' MANGE EAT ! MIAM MIAM
AMANE L'EAU
TAGUELMOUST
THé MYTHIQUE
TéKLé ON Y VA
INSCRIPTIONS
TARIFS & PRESTATIONS
TAROUT TAROUT EHOD EHOD

 

 

 

 

 

 

 

 

Afin que vous ayez une petite idée du déroulement d’un voyage avec Timtar, voici quelques brèves explications et des images.

So that you have a small idea of the progress of a trip with Timtar, here are some brief explanations and pictures.

 

 

 

 

 

Pendant tout votre voyage vous allez vivre en plein air, 24h / 24.

Un voyage dans le désert c’est un voyage dans la nature vierge, entre la Terre et le Ciel et vous au milieu.

Pas d’hôtel, pas de maison, pas de restaurant.

 

During all your Saharan trip you are going to live in open-air, 24 h / 24.

A circuit in the desert is a trip in virgin nature, between the Earth and the Sky and you in the middle.

No hotel, no home, no restaurant.

 

Le matin c’est le réveil avec le jour. Chacun range ses affaires et en venant prendre le petit déjeuner,

vous en profitez pour amener vos bagages près des voitures ou des dromadaires.

 

Am morning it is waking up with the light of day. Everyone keeps his luggage and,

coming to have breakfast, you take your luggage near cars or dromedaries.

 

 

 

 

 

 

Petit déjeuner puis on charge voitures, montures.

Ceux qui sont en rando partent avec le guide sans attendre la fin du chargement.

 

After breakfast we load cars, dromedaries, or donkeys.

Those who go hiking leave with the guide without waiting for the end of the load.

 

 

 

Ensuite départ pour des horizons nouveaux. Dans les circuits en 4x4 Timtar nous recherchons toujours à aller voir ce qu’il y a derrière le caillou, la dune. C’est tellement plus beau là-bas que juste là, devant nous ! Mais notre but n’est pas de vous faire passer la journée entière dans une voiture.

Ce qui est certain c’est que ce n’est pas avec Timtar que vous allez rouler au rythme du Paris-Dakar ! Nous, on prend le temps de vous faire découvrir, de savourer le désert que nous aimons.

Dans les sites où nous nous arrêtons, soit vous vous promenez librement, soit un guide est prévu qui va vous emmener dans des recoins secrets.

 

Then departure for new horizons. Depart for new horizons. In circuits 4x4 Timtar we are always looking to see what's behind the stone, the dune. It is so much nicer there than just there, in front of us!

But our purpose is not to get you the whole day in a car. What is certain is that it is not with Timtar you'll drive on the rhythm of race Paris-Dakar! We, we take the time to discover, to enjoy the desert which we like.

In the sites where we stop, or you walk freely or a guide is provided who is going to take you in secret corners.

 

 

 

 

 

 

 

En chemin, on s’arrête pour voir un truc, parce que le paysage est fantastique, la lumière juste parfaite pour une photo mémorable… ou alors il y a des gravures ou des peintures rupestres à admirer.

 

On the way, we stop to see something, because the landscape is amazing, the light just right for a unforgettable photo ... or maybe there are engravings or rupestral color paintings to admire.

 

 

 

À la halte de midi chacun est libre de se promener, de rester tranquille juste à savourer le temps qui passe, de faire une petite sieste.

 

At the midday halt, every one is free to go for a ramble, to still quiet to savour the time which passes, to do a small nap.

 

 

 

 

 

 

 

En rando, les marches se font pendant 2h30 à 3h00 environ, matin et après-midi. Mais cela dépend évidemment des groupes, de leur rythme, des impondérables de la journée, de ce qui a été décidé entre vous et nous avant votre arrivée.

 

 

In trekking, the steps of walk are for approximately 2:30 to 3:00, morning and afternoon.

But it depends of course on groups, on their rhythm, on imponderables of the day, on what has been decided between you and us before your arrival.

 

 

 

En général on s’arrête vers le début de la fin de l’après-midi.

Le bivouac est installé dans des lieux choisis pour leur beauté et pour l’abri qu’ils offrent contre le vent.

Chacun installe sa "chambre". Ceux qui ont choisi de dormir sous tente l’installent. Les autres n’ont que leur matelas à poser quelque part.

 

In general we stop around the beginning of the end of afternoon.

The bivouac is installed in places chosen for their beauty and the shelter which they give against the wind.

Each one install its "room". Those who chose to sleep under tent install it. Others have only their mattress to be put down somewhere.

 

 

 

 

 

 

Nous n’avons pas de gentils animateurs, donc les soirées se passent librement, autour du feu de camp avec l’équipe Timtar qui vous accompagne. Parfois sortent des histoires, des contes, des chants, du silence.

 

We don’t have nice animators, so the evenings pass freely around the campfire with the team Timtar accompanying you Sometimes get out stories, tales, songs, silence.

 

 

 

 

 

 

 

L’important c’est la rencontre amicale et respectueuse avec l’autre.

 

 

 

 

The important thing is the friendly and respectful meeting with the other.

 

 

 

                   

 

 

 

 

 



LE MONDE DE TIMTAR / TIMTAR'S WORLDNEWS ISSALANE NOUVELLES FRAÎCHESTIMTAR LA DIFFERENCECONTACT USCONTACTEZ NOUSQUI SOMMES NOUSEREGH AD ESSIKLER PREPARATION AU VOYAGEREGIONS A DECOUVRIRVOYAGES TIMTARREGARDS RUSSES РУССКИЕ ВЗГЛЯДЫDESERT DE TIMTARIMESSOUKAL NOS VISITEURSDESERT DES IMESSOUKALPLAN MAP
LE SAHARA ALGERIEN AVEC PASSION