LE MONDE DE TIMTAR / TIMTAR'S WORLD

NEWS ISSALANE NOUVELLES FRAÎCHES

TIMTAR LA DIFFERENCE

CONTACT US

CONTACTEZ NOUS

QUI SOMMES NOUS

EREGH AD ESSIKLER PREPARATION AU VOYAGE

REGIONS A DECOUVRIR

VOYAGES TIMTAR

REGARDS RUSSES РУССКИЕ ВЗГЛЯДЫ

DESERT DE TIMTAR

IMESSOUKAL NOS VISITEURS

DESERT DES IMESSOUKAL

PLAN MAP
VOTRE VOYAGE SAHARIEN SUR MESURE
LE TEMPS DU DESERT
EKCH' MANGE EAT ! MIAM MIAM
TAGUELMOUST
THé MYTHIQUE
TAROUT TAROUT EHOD EHOD
TéKLé ON Y VA
INSCRIPTIONS
TARIFS & PRESTATIONS
AMANE L'EAU

 

 

Dans le désert, le bien le plus précieux c’est l’eau.

Le proverbe tamach’ dit "Amane Imane", l’eau c’est la vie.

 

In the desert, the most precious thing is water.

A tamach’ proverb say "Amane Imane", water is life

 

 

 

 Depuis la nuit des temps, dans le désert l’eau se respecte, s’économise. Les habitants du Sahara sont des pros de la gestion de l’eau. Ils sont depuis des siècles "total développement durable" dans leurs manières d’utiliser cet or blanc, que ce soit dans l’arrosage, la répartition, la consommation, l’économie et le traitement de l’eau.

 

From immemorial time, in the desert the water is respected, economises. The inhabitants of the Sahara are “pros” of the management of water. They are since centuries " complete sustainable development " in their ways to use this white gold, that it is in watering, sharing out, consumption, economy and treatment of water.

 

 

 

 

 

 

 

La valeur inestimable de ce liquide est une belle découverte pour le voyageur venant de contrées humides et habitué à profiter à gogo au quotidien de ce précieux liquide.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The invaluable value of this liquid is a nice discovery for the visitor from humid lands and taught to be of benefit to sucker in the daily of this precious liquid

 

 

Les voyages sahariens sont organises aussi en fonction de la possibilité du ravitaillement en eau

Il faut une bonne connaissance des points d’eau que les cartes et les gps n’indiquent pas. Voici les points d’eau que nous pouvons trouver dans ce désert immense.

 

Saharan trips are also organised according to the possibility of provision in water

 It is necessary to have a good knowledge of the watering places which cards and gps do not point out. Here are the watering places which we can find in this huge desert.

 

 

Guelta

 

 

Cascade

 

 

Teggert

 

 

 

Marmite

 

 

Puits

 

Puits

 

 

 

 

Ces points d’eau sont les réserves d’eau potable pour les nomades qui habitant aux alentours ou y passent se ravitailler. Ils doivent être respectés.

Ces points d’eau ne sont pas des piscines où vous pouvez vous baigner. Chez vous ne voudriez jamais consommer l’eau du bain où quelqu’un s’est baigné (avec poils du cul, peau morte, crasse, savon). Les habitants du désert ne sont pas différents des visiteurs étrangers, ils ne veulent pas consommer une eau polluée par des humains.

Ce sont aussi les réserves où nous prendrons peut-être de l’eau pour la consommation pour votre voyage !

 

 

These watering places are the reserves of drinking water for the nomads living in surroundings or passing to it to obtain water. They must be respected.

These watering places are not swimming pools where you can have a bath. At home you never would drink use the water of the bath where somebody had a swim (with hair of bottoms, dead skin, grime, soap). The inhabitants of the desert do not different of foreign visitors, they do not want to use and drink a water contaminated by humans.

These are also reserves where we will perhaps take some water for consumption for your trip !

 

 

Au début du voyage, l’eau provient du réseau de la ville et on se ravitaille en cours de route dans des puits ou en creusant un abankor, trou dans le sable d’un oued.

L’eau est parfaitement potable, filtrée par le sable. Si parfois elle peut être un peu trouble, il s’agit de limon qui va se déposer. Ce n’est pas de l’eau polluée.

Bien sûr vous pouvez mettre dans vos gourdes

votre désinfectant habituel

 

At the beginning of trip, the water comes from the network of the city and we obtain fresh supplies along the way in wells or by digging an abankor, hole in the sand of a wadi. The water is perfectly potable, filtered by the sand.

Of course you can put into your flask your usual disinfectant !

 

 

 

 

 

 

We transport water in plastic jerrycans and of outrage in goatskin (guerbas). The inside of the guerba is treated by the Saharan women with plants of the desert which colour with a dark red. If the guerba is new, the water is tinted and flavoured by plants.

The advantage of the guerba is to refrigerate the water. To transport them, they are suspended in the sides of the dromedaries, donkeys and 4x4.

 

 

 

 

Nous transportons l’eau dans des jerricans en plastique et des outres en peau de chèvre (guerbas). L’intérieur de la guerba est traité par les femmes sahariennes avec des plantes du désert qui colorent d’un rouge sombre. Si la guerba est neuve, l’eau est teintée et aromatisée aux plantes.

L’avantage de la guerba est de réfrigérer l’eau. Pour les transporter, on les suspend aux flancs des dromadaires, des ânes et des 4x4.

 

 


Dans nos voyages, l’eau est réservée pour boire et pour la préparation des repas. Les réserves sont calculées en fonction des saisons, des distances à parcourir sans point d’eau, du nombre de personnes du groupe.

Rassurez-vous, vous aurez à boire à volonté !

 

In our trips, the water is reserved for drinking and for the preparation of meals. Our reserves of water are calculated according to seasons, distance to be covered without watering place, among persons of the group.

Don’t be worry, you will have to drink at pleasure !

 

 

 

 

 

 

 

Pendant  une expédition Timtar,  pas de vaisselle ou de rinçage de légumes et de fruits sous l’eau du robinet qui coule à fond. Par exemple, l’eau de lavage des légumes est gardée pour faire la vaisselle et dans certains cas on fait la vaisselle avec du sable humide.

 

Pas de douche quotidienne avec l’eau qui coule pendant 20 minutes, mais vous avez de quoi laver  vos mains (avant de manger), brosser vos crocs et débarbouiller votre museau. En se lavant comme les chats, vous resterez assez propre pour éloigner les mouches ! Et si on rencontre un puits ce sera l’occasion d’un shampoing salvateur !

 

During an expedition Timtar, no dishes or rinsing of vegetables and fruits under the tap water which runs thoroughly. For example, the wash water of vegetables is kept to wash the dishes and in certain cases the dishes are washed with some humid sand.

 

Too, no daily shower with water which runs during 20 minutes, but you have of what to wash your hands (before eating), to brush your fangs and to wash your muzzle. By washing you as the cat, you will remain rather clean to move the flies away ! And if we meet a well it will be occasion at least for a saving shampoo !



Saharan shower

 

 

 

 

 

 

                         

 

 

 

 

 



LE MONDE DE TIMTAR / TIMTAR'S WORLDNEWS ISSALANE NOUVELLES FRAÎCHESTIMTAR LA DIFFERENCECONTACT USCONTACTEZ NOUSQUI SOMMES NOUSEREGH AD ESSIKLER PREPARATION AU VOYAGEREGIONS A DECOUVRIRVOYAGES TIMTARREGARDS RUSSES РУССКИЕ ВЗГЛЯДЫDESERT DE TIMTARIMESSOUKAL NOS VISITEURSDESERT DES IMESSOUKALPLAN MAP
LE SAHARA ALGERIEN AVEC PASSION